Nhẫn nhục có nhiều sức mạnh vì chẳng mang lòng hung dữ, lại thêm được an lành, khỏe mạnh.Kinh Bốn mươi hai chương
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp Cú (Kệ số 8)
Cỏ làm hại ruộng vườn, sân làm hại người đời. Bố thí người ly sân, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 357)
Ai bác bỏ đời sau, không ác nào không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 176)
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc nhưng không hương. Cũng vậy, lời khéo nói, không làm, không kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 51)
Không trên trời, giữa biển, không lánh vào động núi, không chỗ nào trên đời, trốn được quả ác nghiệp.Kinh Pháp cú (Kệ số 127)
Xưa, vị lai, và nay, đâu có sự kiện này: Người hoàn toàn bị chê,người trọn vẹn được khen.Kinh Pháp cú (Kệ số 228)
Nếu chuyên cần tinh tấn thì không có việc chi là khó. Ví như dòng nước nhỏ mà chảy mãi thì cũng làm mòn được hòn đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Thường tự xét lỗi mình, đừng nói lỗi người khác. Kinh Đại Bát Niết-bàn
Do ái sinh sầu ưu,do ái sinh sợ hãi; ai thoát khỏi tham ái, không sầu, đâu sợ hãi?Kinh Pháp Cú (Kệ số 212)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Đại Bát Nhã Ba La Mật Đa Kinh [大般若波羅蜜多經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 590 »»
Tải file RTF (7.722 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1) » Càn Long (PDF, 0.59 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.72 MB)
Tpitaka V1.17, Normalized Version
T07n0220_p1049c19║
T07n0220_p1049c20║ 大般若經第十四會勤 波羅蜜
T07n0220_p1049c21║ 多分 序
T07n0220_p1049c22║
T07n0220_p1049c23║ 西明寺沙門玄則 撰
T07n0220_p1049c24║ 觀夫至運無動 ,妙警伊 寂,梵輪冥 退轉之 規、
T07n0220_p1049c25║ 慈航虛下濟之 影,斯進德所以 為貴、勤 音所
T07n0220_p1049c26║ 由而作也。其有揭情區而遠荷、指覺地以 高
T07n0220_p1049c27║ 驤,比擐甲之 精堅、同策駟之 遄夙,則 必任善
T07n0220_p1049c28║ 以 為軛,引之 無窮之 路;委身而作隸,驅之
T07n0220_p1049c29║ 罔極之 期。微五 欲之 宴安,乃三塗之 酖毒;
T07n0220_p1050a01║ 從四修 之 勞 悴,寔萬德之 光 敷。惟夫淺溜穿
T07n0220_p1050a02║ 石、小滴盈器,鑽燧之 勤 、斷幹之 漸,皆積微不
T07n0220_p1050a03║ 已,故在著可觀。蚓弱質而飲泉,蟹壯容而寄
T07n0220_p1050a04║ 穴,驊鑣怠矣,駑駕先之 。矧乎摩訶衍心、波羅
T07n0220_p1050a05║ 蜜行,其於勉 刻 ,豈忘動 靜。故能千界如燬,詢
T07n0220_p1050a06║ 一 句以 投之 ;萬流方割 ,拯一 命而游之 。假
T07n0220_p1050a07║ 使駐補處以 三祇,終競勇 於初 發;雖復澹即
T07n0220_p1050a08║ 空於萬行,乃均熾於昔耽。不端倪其所欲行,
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 600 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (7.722 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.175 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập